this is the topic:a phenomenon in spoken Arabic
there’s some foreign words That enter to the spoken Arabic and we give it a feminine form also. like the Loanword:”doctor” it becomes “doctora” in feminine form.
and there’s Loanwords that doesn’t change in the both forms like: “DJ”.
there’s a list from this Loanwords that i collected it and in this research i want to examine why native speakers of Arabic do this to some words and don’t with some others and looking at what kind of agreement we get with such words. Think of sentences like the following:
1. The doctor/DJ arrived.
2. I saw the new doctor/DJ.
3. The new doctor/DJ arrived.
Does the adjective or the verb inflect according to the natural (semantic) gender? Is it different from what happens with native Arabic words?

Found something interesting ?

• On-time delivery guarantee
• PhD-level professional writers
• Free Plagiarism Report

• 100% money-back guarantee
• Absolute Privacy & Confidentiality
• High Quality custom-written papers

Related Model Questions

Feel free to peruse our college and university model questions. If any our our assignment tasks interests you, click to place your order. Every paper is written by our professional essay writers from scratch to avoid plagiarism. We guarantee highest quality of work besides delivering your paper on time.

Grab your Discount!

25% Coupon Code: SAVE25
get 25% !!